|



Votre avis sur Le français au bureau
En constante évaluation de ses produits et services, l’Office québécois de la langue française mène un sondage pour connaître le profil des usagers et des usagères du Français au bureau. Il ne vous faudra que quelques minutes pour répondre à ces questions et pour nous faire part de vos commentaires et suggestions. Merci de nous donner votre avis.
Un calendrier toponymique de l’avent

Sur le site Web de la Commission de toponymie, vous trouverez un calendrier toponymique de l’avent. Il est constitué d’une peinture de Paule Boisvert, intitulée Le château du père Noël, sur laquelle on trouve les nombres 1 à 25. Chaque jour de décembre, et ce jusqu’au 25, la Commission vous invite à la découverte d’un nom de lieu du Québec qui rappelle les mondes de l’hiver ou de Noël. Entrez donc dans l’univers toponymique du château du père Noël : chaque jour, cliquez sur le chiffre inscrit dans l’image, correspondant à la date du jour, et regardez la surprise. Allez-y!


Blogues et blogueurs s'invitent dans la campagne
« ...dans le dernier droit de la campagne électorale »

Grâce au nouveau Programme de soutien à la francisation par les TIC de l’Office québécois de la langue française, votre entreprise pourrait notamment :
- remplacer, par un équivalent en français, des produits informatiques tels des claviers et des logiciels;
- faire traduire en français un site Web, un intranet ou un extranet.
Le programme peut couvrir jusqu’à 50 % des dépenses admissibles, et ce, jusqu’à concurrence de 50 000 $ par entreprise. Les modalités et le formulaire de demande se trouvent au www.oqlf.gouv.qc.ca/subventiontic.

La mise à jour de novembre porte presque exclusivement sur l’emploi des prépositions. Ces petits mots qui nous trahissent lorsque nous utilisons une langue seconde apportent aussi leur lot d’hésitations dans notre langue maternelle. Ainsi, dit-on partir à zéro ou partir de zéro; monter à, sur ou dans une échelle; avoir confiance dans ou en quelqu’un; l’arrondissement Beauport ou de Beauport? En quelques clics, vous aurez la réponse à ces questions et à bien d’autres.
Bonne consultation!
2008, l’Année de la grenouille
L’abondance des précipitations reçues cette année aurait pu justifier que l’on qualifie 2008 d'Année de la grenouille, mais c’est pour une tout autre raison que cette année lui a été consacrée. Pour en savoir plus et pour connaître qui, de la grenouille ou du bœuf, est le plus rappelé dans les noms de lieux du Québec, consultez le site de la Commission de toponymie.
Entreprises nouvellement certifiées
À leur réunion du 13 novembre dernier, les membres de l'Office québécois de la langue française ont délivré le certificat de francisation à 44 entreprises dont vous pouvez consulter la liste dans notre site Web.
Vous rédigez?
La Société québécoise de la rédaction professionnelle (SQRP) va tenir un nouvel examen d’agrément le 21 février 2009. Pour plus amples renseignements, consulter le communiqué de la SQRP.

Afin de souligner de façon particulière les activités entourant le Salon du livre de Montréal 2008, qui doit avoir lieu à Place-Bonaventure du 19 au 24 novembre, l’Office québécois de la langue française (OQLF) met sur son site à la disposition des internautes un ensemble de termes employés quotidiennement par les éditeurs, les diffuseurs, les distributeurs, les libraires et tous ceux qui s’intéressent au livre. Cet ensemble a été constitué à partir du contenu du Vocabulaire de la diffusion et de la distribution du livre, qui est le fruit d’une collaboration entre l’Association des distributeurs exclusifs de livres en langue française (ADELF) et l’OQLF.

Des élections générales se tiendront au Québec le 8 décembre prochain. Voilà une autre excellente raison de revoir quelques termes qui reviennent souvent en période électorale.
Toujours d'actualité
• Saviez-vous que...? : Élection au singulier ou au pluriel?
• Noms de lieux : Halte-là! Halte-là! Halte-là!
Les Canadiens sont là... |